artwork by h.264

A Recipe for Dawn (excerpts)

A short showcase of David Zaum's particular poetic rhythm taken from his collection

Soak it up, fucker

Insufficient utterances

betray unclear intentions

Varying degrees of impracticality

form sinuses along a spectrum

of chances

Right and left

these hand-maimed clocks

assemble ticks for the waiting

Idle Idle Idle Idle Idle Idle Idle

the earth itself is a Tick

sucking time through a straw

There is a hole in my straw

There is a hole in my stomach

Painless holes of the afternoon show

Soak it up fucker!

Brain Pickling is only one

of my many tacky fascinations

I move through vats of emptiness

and none can stop and search me

for I am stationary

I am fermenting

aspectually progressive action

Negative

I am ferment

A broken brass note heralds my stillness

I am curtailed of no proportion

I have no agency

for I demand no action

I

with my one-thousand-six hundred and sixty nine

serrated tongues

Declare this thought dismissed

Have I grown taller in my expectancy?

Or have I filed away at skulls with

Labor Limae

Sudden anger, quieted with song

Tomorrow

I will say

Everything I want to say

With perfect pitch.

Place Sœur Louise 16:04

And so you wait

unwound

In this unfinished painted world

Of sterile plans and pregnant fears.

Flying dutchmen, lounging martyrs

memorable defeats and honest parasites

You take your time

And you like to take your time

with the candle and the stomp

with the washing up

with the floating ideas and dentures

and the serpent heads

The homeostatic ballad

of forgetfulness and enterprise

and second suns

second chances

and second hand Moonlight

The song of severance

and artful sense

Command the choir to stop

And let the brasses hold their breath

Demand the winds play the string section

And mandolins to drum ahead

No one will hear

So you just wait

Just

you

Wait

Today you play the orchestra

tomorrow waves its wand

to halt the beat

Today can play you like a pipe

and blow you like a horn

‘Tis as easy as lying,

after all

The Veronese Riddle

(a translation from anonymous Veronese)

Kept before it all its oxen

ploughing alabaster fields

and had an alabaster plough

and a black semen sowed about.

La morta bfanir

U contadin disc a la gatt

La gatta, uè do fav?

La gatt s’ aggir e fa:

com ia mangià ca nan teng l dind?

Survive, defend yourself from that which they call peace

Further down this way

Righi returns to a familiar territory of filth and people he doesn’t seem to enjoy the company of.

Read More